Name and full address of host institution(s):
FEDERAL UNIVERSITY OF SANTA CATARINA
Campus Reitor João David Ferreira Lima, s/n – Trindade, CEP. 88040-900 – Florianópolis – SC, Brazil
Department of Vernacular Language and Literature – DLLV
(+5548) 3721-9293, (+5548) 3721-9817
Faculty(ies) / Department(s) concerned:
-
Department of Vernacular Language and Literature (DLLV),
-
Department of Foreign Languages and Literatures (DLLE),
-
Department of Teaching Methodology (MEN),
-
Graduate Studies Program in Scientific and Technological Education (PPGECT),
-
Graduate Studies Program in Linguistics (PPGL),
-
Graduate Studies Program in Literature (PPGLit)
-
Graduate Studies Program in Translation Studies (PPGET),
-
Graduate Studies Program in English (PPGI)
-
Museum of Archeology and Ethnology (MArquE)
-
Office of International Relations (SINTER)
B.A. in Linguistics at the State University of Campinas, São Paulo, Brazil, 1985; Master in Theoretical Linguistics, Philosophy and History at the University of Konstanz, Germany, 1990; PhD in Linguistics at the State University of Campinas, São Paulo, Brazil, 2004; Postdoc at the Universidad Autónoma Iztapalapa, México, 2010.
Linguist of the Department for Studies and Research (AESP) of the National Indigenous Foundation (FUNAI) of the Ministry of Justice in Brasilia, 1985/86. Professor of Linguistics at the University of Ijuí (1991), at the Federal University of Santa Maria (UFSM) 1991-2 and at the State University of Campinas 1992-4. Since 1994, Professor of Portuguese and Linguistics at the Federal University of Santa Catarina in Florianópolis, Brazil. Since 2004, he has been a member of the Research Line for Language Policy and Planning (LPP) at the Graduates Studies Program in Linguistics (Master and PhD). In 1999, he founded the Institute for Research and Development in Language Policy (IPOL) in Brazil and was its director from 2002 until 2009. The institute acted upon the development of linguistics policies at local, federal and MERCOSUR levels. Under his direction IPOL intervened in the phases of conception, law creation and implementation of different government projects, like:
-
Co-officialization of Brazilian Languages at Municipal Level (since 2002). Today there are 20 official multilingual cities in the country, involving 11 languages;
-
The creation of the National Inventory of Linguistic Diversity (INDL) of the Ministry of Culture (since 2006), a broad project for recognizing the 215 Brazilian Languages (Indigenous, of Immigration, Creoles, Sign languages, afro-brazilian languages) as intangible cultural heritage;
-
The Development of Bilingual Intercultural Public Schools Program (PEIBF) (2005-10) (PEIBF) on the MERCOSUL Frontier (Portuguese-Spanish).
Executive Director of the International Institute for the Portuguese Language (IILP), in Cape Verde, Africa (2010-14), the linguistic agency of the Community of Portuguese-Speaking Countries (CPLP), the international organization that brings together the nine countries that have Portuguese as official language. As ED, he was responsible for initiating and developing multilateral projects in the area of language policy like the Common Orthographic Vocabulary of the Portuguese Language (VOC) and the Portal of the Teacher of Portuguese as Foreign Language (PPPLE), projects nominated by Member States in the Brasília Action Plan for the Promotion, Dissemination and Projection of Portuguese – one of the CPLP’s official document for language planning – as well as supporting projects for linguistic plurality within the community. During that period organized scientific conferences, technical meetings and language teachers workshops in Angola, Argentina, Cape Verde, Mozambique, Portugal, Macau, Timor-Leste and Brazil and was editor of the Academic Journal Platô, publishing issues on multilingualism in the CPLP countries, the Portuguese in the diasporas, in international organizations, on the Internet and in the digital world and about the situation of Portuguese in China. In 2008, he published the report Plurilingualism in Brazil in the Portal of Culture of Latin America and the Caribbean, of UNESCO´s Regional Office of Culture for Latin America and the Caribbean. In 2011 attended the IFAPSecond International Conference on Linguistic and Cultural Diversity in Cyberspace in Yakutsk, Russian Federation, and in 2015 the Ugra Global Expert Meeting on Multilingualism in Cyberspace, in Khanty-Mansiysk, Russian Federation. In 2015, he also participated in the Consultative Meeting on the Revision of the UNESCO Language Vitality Index, organized by UNESCO in cooperation with the Department of Linguistics, Endangered Languages Documentation Programme, SOAS, University of London, in London, UK and in the International Experts Workshop: Multilingualism in the Cyberspace, Indigenous Languages for Empowerment, organized by UNESCO in partnership with the National University for Distance Education (UNED) in San Jose, Costa Rica. In 2015, he became Deputy Executive Secretary of MAAYA – World Network for Language Diversity and in 2017 its Acting Executive Secretary. In 2014, he received theLusophone Personality of the Year Prize awarded by the International Lusophone Movement and in 2015 The Meendinho Prize, awarded by the Meendinho Galicia Foundation, both awards given for outstanding services rendered to the Portuguese Language. He has developed projects in the area of teacher training and curriculum development for multilingualism regions since 1998, with particular attention to Brazilian native languages, and important production of technical and theoretical research and texts on the subject.
Phone number: (+5548) 999161815. E-mail: gimioliz@gmail.com
The academic team at the Federal University of Santa Catarina
Apart from the project coordinator, the following professors and researchers from UFSC are involved in the activities:
Dr. Suzani Cassiani, Professor of Science and Technology Education (Vice-Coordinator)
Dr. Irlan von Linsingen, Professor of Science and Technology Education (Vice-Coordinator)
Dr. Adair Bonini, Professor of Applied Linguistics
Dr. Clarissa Laus Pereira Oliveira, Department of Methodology of Teaching
Dr. Andréia Guerini, Graduate Studies Program in Translation Studies (PPGET)